Hiere la belleza

Hiere la belleza, ahí dentro, en las entrañas

y sube por el pecho. 

Y la imagen daña y rasca el alma.

La belleza mata, nubla,

aniquila, hunde sus pies en la nostalgia.

Maldito día en que apareció:

crepúsculo rojo y negro.

Elude, se escapa y 

asoma su rostro por doquier,

sonriente o mentidamente serio

como el robador del alma.

Hiere la belleza, y la herida

no se cierra.


It hurts the beauty, there inside, in the bowels

and goes up the chest.

And the image hurts and scratches the soul.

Beauty kills, clouds,

annihilates, sinks its feet in nostalgia.

Damn the day it appeared

red and black twilight.

It eludes, escapes and

its face appears everywhere,

smiling or or lyingly serious

like the soul robber.

It hurts the beauty, and the wound

does not close.


Comentarios