En
el Licenciado Vidriera aparecen estos versos atribuidos a Ovidio:
-Yo bien sé en lo que se debe estimar un buen poeta, porque se me acuerda de aquellos versos de Ovidio que dicen:
Cum
ducum fuerant olim Regnumque poeta:
premiaque
antiqui magna tulere chori.
Sanctaque
maiestas, et erat venerabile nomen
vatibus;
et large sape dabantur opes.
Ahora
bien, el texto cervantino es defectuoso. En la edición del Ars amatoria de Ovidio vol. II de J. H. Mozley/G. P. Goold, (London/Cambridge
1929/79), se lee así:
cura
deum fuerant olim regumque poetae:
praemiaque antiqui magna tulere chori.
sanctaque maiestas et erat venerabile nomen
vatibus, et largae saepe dabantur opes.
praemiaque antiqui magna tulere chori.
sanctaque maiestas et erat venerabile nomen
vatibus, et largae saepe dabantur opes.
(Ars amatoria III, 405-408)
Traduzco:
Cuita
de dioses y de reyes en otro tiempo habían sido los poetas:
y
grandes premios obtuvieron los antiguos coros.
Y
sagrada majestad y venerable nombre tenían
los
vates, y riquezas con largueza a menudo se les prodigaban.
Gracias me ha servido para mi lectura del libro. Saludos.
ResponderEliminarValiosa la aclaración para la lectura de El Licenciado.Gracias.
ResponderEliminar¿Pero el texto latino de Cervantes tiene sentido? ¿Cuál sería su traducción literal? Gracias.
ResponderEliminarVidriera (que es como la generación de cristal) soslaya a los poetas pero loa "la ciencia de la poesía". Un aire muy platónico, como cuando Sócrates deja en ridículo a Ión.
ResponderEliminarMuchas gracias.
ResponderEliminar