Seguidores

miércoles, 2 de mayo de 2012

Anglicismos cinematográficos


Por Luis Ramoneda

Revisar los textos siguientes: Soluciones:

1. Me ha parecido muy logrado el timing del documental. Me ha parecido muy logrado el ritmo (cadencia, tempo) del documental.
2. En el festival, se proyectaron varias películas indie muy interesantes. En el festival, se proyectaron varias películas de cine independiente (de autores independientes…) muy interesantes.
3. Ocupa uno de los primeros puestos en el ranking de guionistas de tv movie. Ocupa uno de los primeros puestos en la lista (escalafón, clasificación, tabla clasificatoria; o ranquin, castellanizado) de guionistas de películas para televisión (de telefilmes, miniseries).
4. No me gustó el remake de Lo que el viento se llevó. No me gustó la adaptación (nueva versión) de “Lo que el viento se llevó” (o Lo que el viento se llevó).
5. Magnífica la soundtrack de Alejo Cifuentes.

Magnífica la banda sonora de Alejo Cifuentes.
6. No está nada mal el thriller que se estrenó ayer. No está nada mal la película de suspense que se estrenó ayer.
7. Suprime los trailers, por favor. Suprime los avances, por favor (la Real Academia admite la castellanización: tráiler-tráileres).
8. Mi hermano es un apasionado del western. Mi hermano es un apasionado de las películas del Oeste (también la Real Academia admite la castellanización: wéstern-wésterns).
9. No sé si lo nominarán para el óscar al mejor actor secundario. No sé si lo propondrán (seleccionarán) para el Óscar al mejor actor secundario (Óscar se escribe con tilde y mayúscula e invariable cuando se refiere al premio; y como nombre común –plural óscares–, al referirse a la estatuilla: “la actriz posa con el óscar”).
10. Rodaremos en el set número 3. Rodaremos en el estudio (plató) número 3.
11. Se dice, backstage, que se han deteriorado las relaciones entre el productor y el director de la serie. Se dice, entre bastidores (bambalinas), que se han deteriorado las relaciones entre el productor y el director de la serie.
12. Tanto glamour y tanta celebrity me desagradan. Tanto glamor (encanto sofisticado) y tanta celebridad (tantos famosos) me desagradan (si se mantienen las palabras en inglés, se escribirán en cursiva).

Otros anglicismos:

Biopic: película biográfica.
Casting: prueba para la selección de actores.
Flash-back: retroceso de la acción (pasado).
Flash-forward: salto de la acción (futuro).
Gag: chiste, situación cómica breve.
Macguffin: objeto, suceso o personaje de poca importancia que introduce la trama.
Making of: reportaje sobre la grabación de una película.
Majors: las grandes productoras y distribuidoras de cine norteamericano.
Master: copia cero o primera copia de una película.
Remasterizar: elaborar un nuevo master.
Road-movie: película de viaje o de huida por carretera.
Screening: proyección, previa al estreno, para un público reducido.
Screwball comedy: comedia romántica de enredo.
Script: guion; ayudante de dirección; script writer: guionista.
Sitcom: telecomedia, comedia.
Slapstick: bufonada, payasada.
Sleeper: película barata pero taquillera.
Storyboad: serie de dibujos de cada plano de una película para preparar el rodaje.
Teaser: avance corto exhibido mientras se está rodando la película.
Travelling: movimiento de cámara lateral (normalmente sobre raíles).

No hay comentarios:

Publicar un comentario